The book of Daniel and the Book of Ruth translated into Kabardian-Circassian language

The Institute for Bible translation (IBT), published under one cover the Book of Daniel and the Book of Ruth, translated into Kabardian-Circassian language, according to patriarhiei.

Earlier in the IPB published a New Testament (in 1993, modified in 2007, 2011, 2017), Luke (2009, revision of translation, 2007), the Book of Ruth and the Book of the prophet Jonah (2009), the Proverbs of Solomon (2017) in this language.

In a new book has been published a translation of the Book of Ruth and the Book of Daniel, the translation of which published for the first time.

A new edition of the IPB have already arrived in regions where the spread of Kabardino-Circassian language and donated to libraries and churches in Kabardino-Balkaria, Karachay-Cherkessia, Adygea, and also in Sunzha (Ingushetia) and Mozdok (North Ossetia-Alania). The text is also posted on the website of the Institute for Bible translation in the section of electronic publications.

The book contains black-and-white drawings, illustrating the historically accurate biblical events, as well as maps of the area where they occur.

The translation team continues to work on other books of the old Testament (kings, Judges) as well as preparing to publish in the next year or four parables from the gospel of Luke and the Book of Ecclesiastes.

Kabardino-Circassian language (over 0.5 million speakers) — the language of the Kabardians and the Circassians, one of the official languages of the Kabardino-Balkar and Karachay-Circassian Republics. Belongs to the Abkhaz-Adyghe language family of the North Caucasus.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *